|
|
§ 15'''
102
--
Das Saugferkel23, [Emm]er?, … , Getrei[de, … ], kuna???, Rührkuchen legt er unten in die Grube.
103
--
Er nimmt 1 fettes Brot,
105
--
und legt es [ … ].
106
--
„Die alten Götter mögen24 essen.
107
--
Esst [und trinkt?] ihr 25 das Blut des Schweines, Herz, ummanta, Weizen 26, [ … ], Mehl, Rührkuchen, fettes Brot.
109
--
Den Wein gibt er 3 Mal.
110
--
Er libiert (ihn) in die Grube.
111
--
Man ruft die alten Götter.
112
--
G[etreide]?, [Wei]n ?, B[ier] ? 27
113
--
[Er nimmt das F]ett.
|
Ünal 1996, 22 schlägt unsichere Ergänzung vor: ḫal-k[i-iš e-wa-a]n?.
Siehe eine teilweise abweichende Transliteration von Rs. III 12'-19': Hoffner 1974, 73.
Ünal 1996, 22 schlägt Ergänzung vor: D[INGIRMEŠ-aš GAM-an-ta(-an)].
Ergänzung nach Ünal 1996, 23 mit Anm. 81 nach dem Kontext (siehe Rs. III 11'), allerdings unsicher.
Lesung des Zeichens unsicher.
Lesung unsicher. Möglicherweise als Gen. und auf ZÌ.DA bezogen.
Die Auflistung der geopferten Dinge stimmt mit jenen im Kolon 101 nicht überein.
Ünal 1996, 23 mit Anm. 83 ergänzt: e-ku-ut-te-en.
Lesung der folgenden Zeichen unsicher.
|
Siehe HEG III, 390; Laut Popko 2003, 43 Bezeichnung irgendeines Tieres.
Rekonstruktion, Bedeutung und Zusammenhang unsicher.
|
|